Hong Kong by Night

Фестивали. Пока до середины мая 2016 года

10 марта 2016. Праздник голубого дракона
2 день 2 месяца лунного календаря. Чжунхэ (中和节)
Со времен династии Хань (206 до н. э. – 220 н. э. ) зеленовато-голубой дракон (лун) считается символом императора, покровителем пятого знака китайского зодиака и символом Востока, восхода Солнца и весеннего дождя, напротив, белый дракон правит Западом и смертью. Зимой, как свидетельствует народная традиция, драконы живут под землей, однако во второй месяц поднимаются в небо и вызывают при этом гром и первые дожди. Во многих случаях на второй день второго месяца устраиваются в честь дракона торжества с фейерверками. В декоративном искусстве часто изображаются два дракона, играющих жемчужиной (шаром грома), благодаря чему они вызывают плодотворный дождь.

Вот еще немного информации о фестивале «Дракон, поднимающий голову». Он проходит в то же время, что и Праздник голубого дракона. Сейчас зачастую они объединяются в единое празднование, потому что, по сути, отмечают одно явление. Но Праздник голубого дракона, Чжунхэ, раньше был более официальным.

The Longtaitou Festival (simplified Chinese: 龙抬头; traditional Chinese: 龍抬頭; pinyin: Lóng Táitóu), also known as the Eryueer Festival(二月二), is a traditional Chinese festival held on the second day of the second month of the Chinese calendar. The festival is a reflection of the ancient agrarian Chinese culture. In the tradition of Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all creatures and the ancestor of human beings. It is also believed to be in charge of bringing rains, and both of these are important factors in ancient agricultural society. It is literally referred to as “Dragon rising its head” (lóng tái tóu, 龙抬头) because the dragon was traditionally regarded in China as the deity in charge of rain, an important factor in ancient agriculture. It is sometimes also simply called “2 Month 2”, (Er Yue Er, 二月二) for short. Longtaitou Festival is different from Zhonghe Festival for the latter was an official festival and holiday in the Tang and Song Dynasties, and it was celebrated on the first day of the second month of the Chinese calendar.
Longtaitou Festival is celebrated around the time of Jingzhe, one of the 24 solar terms (節氣). The phrase Jing Zhe (驚蟄) has the meaning of awakening of the hibernated (implying insects). Jing (驚) is startling, and Zhe (蟄) is hibernated (insects). This is the time during which the hibernating insects begun to wake up at the beginning of early spring, which is often accompanied by the arrival of the first rains, meaning the weather is getting warm. Longtaitou Festival is an important worship ritual of wishing for good harvest in the coming months. In addition to paying respect to Dragon King, was often paid to Tu Di Gongtoo and wishes are often made at the temples for Tu Di Gong. Another ancient practice to celebrate Longtaitou Festival was to get rid of insect pests in homes via fumigation by burning various herbs with recognized insect repellent effects.
Today, Longtaitou Festival is celebrated in various ways, most of which are still identical to those practiced in the ancient times, including eating Chinese pancakes (春饼) and noodles. Perfume bags filled with the powder of ground fragrant herbs are made to be carried by women and children for good fortune, though they are no longer used as insect repellent as in ancient times. Another ancient celebration still practiced today is that Longtaitou Festival is the first day of the Taihao (太昊) temple fair that lasts until the third day of the third month of the lunar calendar. Taihao (太昊) temple fair is a celebration of ancestral deities Fuxi and Nüwa and Longtaitou Festival marking the beginning of this celebration.
There were ancient traditions of celebrating Longtaitou Festival that are no longer practiced, including:
• Women should not practice sewing because needles could puncture the eyes of dragon.
• Plant ashes were spread around the house, and then inside the house, and finally around the earthen jug, symbolizing inviting the dragon to provide enough rain for good harvests.

12 марта 2016. День посадки деревьев в Китае
Весенний праздник — День посадки деревьев (Arbor Day) — официальный праздник в Китае и Тайване. Ежегодно 12 марта, в день смерти выдающегося революционера Сунь Ятсена (Sun Yat-sen), в стране проводятся массовые посадки зеленых насаждений.

21 марта. День весеннего равноденствия, Фестиваль Миншуфэн, Восточный ветер.
21 марта в Китае отмечается праздник под названием Миншуфэн, или как еще его называют китайцы – Восточный Ветер. В этот период солнце ласково согревает землю, растения и животных и жизнь начинает активно проявлять себя. Благодаря взаимодействию сил Тьмы и Света земля расцветает и изменяется. В это время над землей проносится теплый Восточный ветер, несущий изменения для окружающего мира. Ветер несет свежесть и бодрость, придает оптимизм и силы. Ветер воздействует на мысли людей, приносит в разум и мысли ясность и порядок. Ветер также приносит перемены и направляет людей к активным действиям и верным решениям. Китайцы считают, что Восточный ветер помогает людям разглядеть настоящую суть вещей и отдаленные перспективы.
При этом китайцы разделяют два типа Восточного ветра – полный и пустой. Полный ветер приносит с собой наводнения, а пустой (такой ветер еще называют Новорожденным) несет только сырость.
В Китае считают, что Восточным ветром управляет Бог Солнца. Там считается, что этот день имеет важное значение для чиновников. Помимо этого, сезон Восточного ветра благоприятен для создания семьи и для исцеления недугов.

21 марта 2016 года. Хун Шин фестиваль

The Hung Shing Festival falls on the 13th day of the second lunar month. You can find the Western calendar date here.
Like many of the gods worshipped and celebrated in Hong Kong, Hung Shing was originally a historical figure who was later deified. The man behind the immortal was Hung Hei, who served as Governor of Panyu in Guangdong province during the Tang dynasty (618–907).
Hung was a respected astronomer and geographer who helped forecast the weather for fishermen and merchants. Always seeking order in a capricious world, Chinese people have worshipped him ever since.
Today in Hong Kong, the Hung Shing Festival is marked mostly by fishermen who feel indebted to his name.
Celebrations in Ho Sheung Heung
The 800-year-old village of Ho Sheung Heung in the New Territories has a reputation for putting on particularly jovial celebrations for this festival, including a traditional procession, Chinese opera and other events.
Celebrations in Ap Lei Chau
On the southern side of Hong Kong Island, the coastal neighbourhood of Ap Lei Chau celebrate the festival from 29 March 2015. Ap Lei Chau has a 240-year-old Hung Shing Temple and mark the festival with dragon and lion dances, traditional processions, Chinese opera and more.

25-28 марта. Пасха в Гонконге
Выходные дни – с 25 марта (пятница, Страстная пятница) по 28 марта (понедельник).

4 апреля 2016. Праздник чистоты и ясности Цин Мин
Праздник Цин Мин (Qing Ming Jie) — праздник чистоты и ясности — связан с наступлением ясных и светлых дней. Считалось, что в этот день ян и инь приходят в равновесие. Небо (ян) оплодотворяет землю (инь), зарождается новая жизнь. В день Цин Мин празднично одетые люди гуляют по улицам с веточками ивы в руках, запускают бумажных змеев. В этот день у китайцев издревле существует еще одна традиция — совершать прогулки по первой зелени. Цин Мин — это праздник в честь всех умерших, его называли также Праздником холодной пищи и Чистого света. Посещение могил китайцы совмещали с прогулками, развлечениями и играми. В наши дни в праздник Цин Мин стали устраивать мероприятия в память о павших революционерах и погибших героях. Праздник длится не один день, и государственные выходные длятся три дня. Приводятся в порядок могилы, совершаются жертвоприношения и устраиваются поминальные обеды.
Чуть более подробно:
Ежегодно, когда приходит весна, природа возрождается, китайский народ отмечает другой традиционный праздник – праздник «Цинмин» (День поминовения усопших). «Цинмин» в переводе с китайского означает «ясная погода», а точнее – «чистый свет». Это тоже один из 24 сезонов по лунно-солнечному календарю. Праздник отмечают обычно в первой декаде апреля. В этот день люди отправляются за город ради поминания предков или на весенние прогулки.
В некоторых местах праздник «Цинмин» называют «Днем душ», видимо, потому, что это прежде всего День поминовения усопших. В эти дни люди приходят на могилы предков, приводят надгробья в порядок, возлагают цветы, зажигают свечи, жгут «жертвенные деньги» из бумаги, почитают память поклонами перед «поминальными табличками», т.е. табличками с именами умерших. При династии Сун было написано стихотворение об обычае посещения могил: «На вершинах холмов множество могил, в дни Цинмин их посещает много людей. Пепел от сожженной бумаги превращается в белых бабочек, слезы родственников окрашивают их в цвет азалии».
Праздник «Цинмин» возник при династии Хань (206 г. до – 220 г. н. э.); при династиях Мин и Цин эта традиция развивалась, и люди не только сжигали «жертвенные деньги» подле могил, но и ставили «10 блюд», т. е. 10 плошек еды.
В качестве одного из главных обычаев китайского народа посещение кладбищ в дни праздника «Цинмин» сохраняется и сегодня; однако обряд поминовения становится гораздо проще, чем это было в древности. В наши дни это зачастую носит характер коллективных мероприятий в память о павших героях. Такая деятельность проводится учреждениями и организациями. Люди приходят на могилы павших героев и возлагают цветы и венки, чтобы почтить память погибших ради счастья народа.
Во время «Цинмина» помимо посещения могил китайцы выезжают на загородные прогулки и дышат свежим весенним воздухом. Именно поэтому «Цинмин» имеет и другое название – “День прогулки по первой траве”.
В древности у людей было принято совершать прогулки за городом и собирать дикие цветы; эта традиция сохраняется и сегодня. В дни «Цинмина» девушки и женщины, выехав за город на прогулку, собирают в полях свежие съедобные травы, из них готовят начинку для пельменей, которая очень вкусна и своеобразна. Некоторые женщины любят прикалывать белые цветы в волосы.
В праздник «Цинмин» у китайцев принято запускать бумажных змеев, перетягивать канат и качаться на качелях.

Название «Цинмин» связано с приходом весны, когда природа Китая возрождается, все покрыто весенней зеленью, а иероглиф «цин» – имеет значение «молодой, зеленый». Праздник «Цинмин» является наиболее подходящим периодом для посадки молодых саженцев. В китайском языке есть множество пословиц и поговорок насчет связи этого праздника с земледелием, например: «В дни Цинмин следует сажать бахчевые и бобовые культуры»; «Сажать деревья нельзя после Цинмина, а до него – посади хоть палочки для еды, и они зазеленеют». В древности в эти дни еще сажали ивы и другие деревья; так, в одном стихотворении написано: «Вдоль улиц стоят ивы и тополя, зеленые, как весенняя дымка, этим и отличается праздник Цинмин в третьею луну».

9 апреля, 2016 Традиционный китайский женский день
Шансы (上巳节), 3 день 3 месяца лунного календаря. Традиционный китайский Женский День, также известный как 女儿节 (nǚérjié). Праздник лодки (третий день третьего месяца по китайскому лунному календарю) – один из самых оживленных китайских традиционных праздников. Люди принимают ванны, чтобы очистить себя от беды и помолиться за удачу.

Shangsi Festival (Chinese: 上巳节; pinyin: Shàngsì Jié), also known as the Double Third Festival (Chinese: 三月三), is an ancient Chinese festival celebrated on the third day of the third month of the Chinese calendar. During the festival people would go for an outing by the water, picnic, and pluck orchids. It is also a day for invoking cleansing rituals to prevent disease and get rid of bad luck. The day is also traditionally considered to be a possible birthday of the Yellow Emperor.1It’s customary in many places in China to eat baba (bread) and dish with shepherd’s-purse, egg and jujube boiled together.2
The ancient traditions of Shangsi is mostly celebrated by a few local communities today, such as the ancient village of Xinyewhich holds elaborate ancestor worship ceremonies on this day.34
The great calligrapher Wang Xizhi mentions this festival in his famous work Preface to the Orchid Pavilion Poems, written in regard to the Orchid Pavilion Gathering during the Six Dynasties era.
This holiday is also celebrated in Korea, where it is called Samjinnal or sangsa, and in Japan as Hinamatsuri.

29 апреля 2016. Праздник Небесной Императрицы Мацзу
Тянь-хоу Мацзу (Небесная императрица Мацзу), богиня моря в поздней китайской мифологии. Культ ее зародился в X–XI вв. Тянь-хоу изображается восседающей на волнах, на облаках или на троне. У нее два помощника: у одного рука приложена к уху, у другого поднесена к глазам.
По преданию, прообразом Мацзу стала девушка из рыбацкой деревушки по имени Линь, жившая в 960 г., которая умела плавать по морю на циновке и переправляться на острова на облаках. Она летала спасать братьев, терпящих бедствие на море. Когда в возрасте 28 лет она вознеслась на небо, ей стали полностью подвластны все движения вод. Если Мацзу прикажет, утихнут наводнения и тайфуны. Но если ей будет угодно, стихия может снова разбушеваться. В 1156 г. по приказу императора был воздвигнут храм в ее честь. Государи награждали ее пышными титулами. С XIII в. ее стали называть Тянь-фэй (Небесная наложница), а с конца XVII в. – Тянь-хоу.
Сегодня Мацзу связывает проживающих в стране и за рубежом китайцев. По приблизительной оценке, богине поклоняются свыше 200 млн. человек в разных уголках мира. Моряки считают ее своей покровительницей. День рождения богини Мацзу приходится на 23-й день третьего месяца по лунному календарю. Большинство людей предпочитают совершать паломничества за несколько дней до этой даты.
Культ Тянь-хоу особенно популярен в провинции Фуцзянь, на Тайване; храмы в ее честь имеются и во Вьетнаме (г. Хошимин).

Немного подробнее о праздновании фестиваля в Гонконге:
День рождения богини Тин Хау
Тин Хау – покровительница рыбаков – одна из самых почитаемых богинь в Гонконге. Неудивительно, что ее день рождения празднуют с особым размахом. Вы можете стать свидетелями красочного парада с масками, танцами львов и драконов, а также посмотреть китайскую оперу, причем без всяких входных билетов.
Это короткое видео с основными героями традиционного парада в честь богини Тин Хау снято в 2016 году:
https://www.youtube.com/watch?list=PLbju44jvfEPz6no4rphharegPBVpUPQi9&v=zW5TrJyk6bY

1 мая 2016. День труда. Официальный выходной 2 мая (перенос с 1 мая, воскресенья).

11-13 мая 2016. Праздник булочек.
С 5-ого по 9-ый день пятого месяца по лунному календарю город отмечает Фестиваль булочек, который проходит на острове Чхён Чхау, или в переводе на русский «длинный остров».
Во время фестиваля остров становится магнитом, который притягивает жителей с других островов. К этому событию местные жители готовятся заранее и делают фигуры из папье-маше, заготавливают костюмы и пекут булочки. Недельное празднование имеет религиозные истоки: в этот день участники мероприятия молятся и тем самым успокаивают души умерших от руки пиратов или жертв тайфуна, который почти смыл остров много лет назад. Верующие надеются прогнать нечисть с острова. Празднования проходят в сопровождении костюмированных уличных парадов и разных соревнований. Кульминация фестиваля – спортивная азартная игра. Две высокие бамбуковые башни, булочки, участники – главные составляющие этого незаурядного соревнования. Смысл в одном – забраться на вершину бамбуковой башни, собрав максимальное количество булочек. Тот, у кого булочек больше всего, становится победителем. Для булочного соревнования заготавливается около 9000 рисовых булочек; считается, что рисовые лакомства приносят удачу.
В это время перед храмом Пак Тай возводится 16-метровая башня из бамбука, на которую нанизаны тысячи булочек, представляющих из себя жертву богам. Согласно поверьям, булочки помогают уберечь от угроз моряков и привлечь фортуну для рыболовов.
Как и другие китайские фестивали, празднество не обходится без танцоров, переодетых во львов и драконов. Завершается фестиваль тем, что за четверть часа до полуночи на костре сжигают чучело властелина злых духов, возжигают благовония, а булочки раздают жителям острова.
Истоки празднества кроются во временах правления династии Цинн (1644-1911), когда полуостров был опустошен штормом, за которым последовала вспышка чумы, унесшая жизни многих обитателей Ченг Чау. Полагая, что несчастья на полуостров насылают злые духи, местные обитатели провели жертвенную церемонию, чтобы вознести мольбы и успокоить богов и духов.
Но даже эта китайская традиция имеет свои особенности на полуострове.
Так, в мифологических и современных героев обычно наряжают малышей, которых, в свою очередь, несут в особых повозках. Но повозки сконструированы таким макаром, что у посторониих зрителей создается чувство, как будто герои легенд плывут по воздуху.
Истории этого праздника больше двухсот лет, но точная дата его возникновения не известна. Предполагается, что праздник зародился в конце XVIII века. В это время на острове буйствовала эпидемия, жертвой которой стало множество людей. Чтобы отвадить болезнь, рыбаки привезли изображение бога Пак Тай и пронесли его по деревне. По преданию, это подействовало! Однако вскоре жителей острова ждала новая напасть – пираты, которые были беспощадны к местным. Со временем и с их нападениями удалось покончить, а чтобы успокоить души умерших, островитяне проводили разнообразные религиозные церемонии с участием изображения бога Пак Тай. В настоящее время на Чхен Чхау даже стоит храм в его честь.
Пак-Тай – один из богов в даосском пантеоне. По легенде, он победил злого духа, постоянно причинявшим зло земным жителям. Также его называют Высшим Правителем Северного или Мистического Рая.
Со временем религиозные обряды трансформировались в фестиваль булочек, главной изюминкой которого стал захват булочной башни.
В день икс ближе к полуночи на главном пляже Чхёнчаутун ставили три башни, обвешанные булками. В их покорении участвовало около трехсот молодых людей. Главной целью соревнования было собрать как можно больше булочек, складывая их сумки, карманы, корзины. Выпечка, висевшая на вершинах башен, считалась счастливой и приносящей удачу. Всего за десять минут от усыпанных башен оставались только каркасы. Несмотря на шутливые обстоятельства соревнований, битва за булочки была весьма опасной, т.к. по ходу соперникам приходилось еще и отбиваться друг от друга.
Примерно во второй половине XX века принцип покорения изменился. Во-первых, башни стали делать из железа, а не бамбука, чтобы исключить их падение. Во-вторых, подготовка к финальной битве теперь растягивается на несколько недель.
За три недели альпинистская ассоциация Гонконга начинает тренировать всех желающих «поохотится на выпечку». Но занятия длятся недолго, и уже через неделю между участниками проводится отбор, в результате которого только 12 счастливчиков отправляются покорять сдобные башни.
За неделю до финальной битвы устраиваются красочные шоу и представления, посвященные празднику. В день покорения проходит традиционный для Китая парад с танцами тигров, львов и драконов. Практически всех детей родители одевают в яркие, красочные костюмы. У каждой команды-участника парада есть свой ребенок-талисман, который стоит на возвышении. Порой кажется, что дети буквально парят над толпой. А возглавляет шествие большое изображение бога Пак Тай.
*
14 мая 2016. День рождения Будды*
День рождения Будды настолько значительное событие, что в Гонконге в этот день официальный выходной. С особым размахом день рождения Будды отмечают в монастыре По Линь. В течение нескольких дней там проходят праздничные представления, которые, к удовольствию туристов, не запрещено фотографировать или снимать на видео.
Согласно легенде, 9 драконов принесли воду, чтобы искупать новорожденного Будду, отсюда возникла традиция омовения статуэток Будды в день его рождения. Самое масштабное проявление этой традиции можно увидеть в монастыре По Линь, который находится на острове Лантау, рядом с одной из самых известных достопримечательностей Гонконга – статуей сидящего Будды. Для гонконгцев этот ритуал символизирует очищение души. Другой традиционный ритуал, связанный с этим праздником, – поедание специального печенья, которое намеренно делают горьким, да и зеленый цвет печенья нельзя назвать аппетитным. Но в этом ритуале есть скрытый смысл: поедание этого не самого вкусного печения символизирует то, как проходя через трудности и невзгоды, человек открывает в себе новые силы и способность ценить важные вещи.
С днем рождения Будды совпадает день рождения еще одного божества, который благоволит покорителям морей и рыбакам, – Там Куна. Основное место празднования – храм, освященный в честь этого бога, который находится в Shau Kei Wan. Отмечать день рождения этого бога принято красочным парадом и танцами льва и дракона. Кстати, посещение храма также представляет интерес для туристов: здесь хранятся старинные модели традиционных гонконгских лодок – джонок и лодок-драконов.

Comments

Leeder Alisa

I'm sorry, but we no longer support this web browser. Please upgrade your browser or install Chrome or Firefox to enjoy the full functionality of this site.