Hong Kong by Night

Фестивали. Пока до середины мая 2016 года

10 марта 2016. Праздник голубого дракона
2 день 2 месяца лунного календаря. Чжунхэ (中和节)
Со времен династии Хань (206 до н. э. – 220 н. э. ) зеленовато-голубой дракон (лун) считается символом императора, покровителем пятого знака китайского зодиака и символом Востока, восхода Солнца и весеннего дождя, напротив, белый дракон правит Западом и смертью. Зимой, как свидетельствует народная традиция, драконы живут под землей, однако во второй месяц поднимаются в небо и вызывают при этом гром и первые дожди. Во многих случаях на второй день второго месяца устраиваются в честь дракона торжества с фейерверками. В декоративном искусстве часто изображаются два дракона, играющих жемчужиной (шаром грома), благодаря чему они вызывают плодотворный дождь.

Вот еще немного информации о фестивале «Дракон, поднимающий голову». Он проходит в то же время, что и Праздник голубого дракона. Сейчас зачастую они объединяются в единое празднование, потому что, по сути, отмечают одно явление. Но Праздник голубого дракона, Чжунхэ, раньше был более официальным.

The Longtaitou Festival (simplified Chinese: 龙抬头; traditional Chinese: 龍抬頭; pinyin: Lóng Táitóu), also known as the Eryueer Festival(二月二), is a traditional Chinese festival held on the second day of the second month of the Chinese calendar. The festival is a reflection of the ancient agrarian Chinese culture. In the tradition of Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all creatures and the ancestor of human beings. It is also believed to be in charge of bringing rains, and both of these are important factors in ancient agricultural society. It is literally referred to as “Dragon rising its head” (lóng tái tóu, 龙抬头) because the dragon was traditionally regarded in China as the deity in charge of rain, an important factor in ancient agriculture. It is sometimes also simply called “2 Month 2”, (Er Yue Er, 二月二) for short. Longtaitou Festival is different from Zhonghe Festival for the latter was an official festival and holiday in the Tang and Song Dynasties, and it was celebrated on the first day of the second month of the Chinese calendar.
Longtaitou Festival is celebrated around the time of Jingzhe, one of the 24 solar terms (節氣). The phrase Jing Zhe (驚蟄) has the meaning of awakening of the hibernated (implying insects). Jing (驚) is startling, and Zhe (蟄) is hibernated (insects). This is the time during which the hibernating insects begun to wake up at the beginning of early spring, which is often accompanied by the arrival of the first rains, meaning the weather is getting warm. Longtaitou Festival is an important worship ritual of wishing for good harvest in the coming months. In addition to paying respect to Dragon King, was often paid to Tu Di Gongtoo and wishes are often made at the temples for Tu Di Gong. Another ancient practice to celebrate Longtaitou Festival was to get rid of insect pests in homes via fumigation by burning various herbs with recognized insect repellent effects.
Today, Longtaitou Festival is celebrated in various ways, most of which are still identical to those practiced in the ancient times, including eating Chinese pancakes (春饼) and noodles. Perfume bags filled with the powder of ground fragrant herbs are made to be carried by women and children for good fortune, though they are no longer used as insect repellent as in ancient times. Another ancient celebration still practiced today is that Longtaitou Festival is the first day of the Taihao (太昊) temple fair that lasts until the third day of the third month of the lunar calendar. Taihao (太昊) temple fair is a celebration of ancestral deities Fuxi and Nüwa and Longtaitou Festival marking the beginning of this celebration.
There were ancient traditions of celebrating Longtaitou Festival that are no longer practiced, including:
• Women should not practice sewing because needles could puncture the eyes of dragon.
• Plant ashes were spread around the house, and then inside the house, and finally around the earthen jug, symbolizing inviting the dragon to provide enough rain for good harvests.

12 марта 2016. День посадки деревьев в Китае
Весенний праздник — День посадки деревьев (Arbor Day) — официальный праздник в Китае и Тайване. Ежегодно 12 марта, в день смерти выдающегося революционера Сунь Ятсена (Sun Yat-sen), в стране проводятся массовые посадки зеленых насаждений.

21 марта. День весеннего равноденствия, Фестиваль Миншуфэн, Восточный ветер.
21 марта в Китае отмечается праздник под названием Миншуфэн, или как еще его называют китайцы – Восточный Ветер. В этот период солнце ласково согревает землю, растения и животных и жизнь начинает активно проявлять себя. Благодаря взаимодействию сил Тьмы и Света земля расцветает и изменяется. В это время над землей проносится теплый Восточный ветер, несущий изменения для окружающего мира. Ветер несет свежесть и бодрость, придает оптимизм и силы. Ветер воздействует на мысли людей, приносит в разум и мысли ясность и порядок. Ветер также приносит перемены и направляет людей к активным действиям и верным решениям. Китайцы считают, что Восточный ветер помогает людям разглядеть настоящую суть вещей и отдаленные перспективы.
При этом китайцы разделяют два типа Восточного ветра – полный и пустой. Полный ветер приносит с собой наводнения, а пустой (такой ветер еще называют Новорожденным) несет только сырость.
В Китае считают, что Восточным ветром управляет Бог Солнца. Там считается, что этот день имеет важное значение для чиновников. Помимо этого, сезон Восточного ветра благоприятен для создания семьи и для исцеления недугов.

21 марта 2016 года. Хун Шин фестиваль

The Hung Shing Festival falls on the 13th day of the second lunar month. You can find the Western calendar date here.
Like many of the gods worshipped and celebrated in Hong Kong, Hung Shing was originally a historical figure who was later deified. The man behind the immortal was Hung Hei, who served as Governor of Panyu in Guangdong province during the Tang dynasty (618–907).
Hung was a respected astronomer and geographer who helped forecast the weather for fishermen and merchants. Always seeking order in a capricious world, Chinese people have worshipped him ever since.
Today in Hong Kong, the Hung Shing Festival is marked mostly by fishermen who feel indebted to his name.
Celebrations in Ho Sheung Heung
The 800-year-old village of Ho Sheung Heung in the New Territories has a reputation for putting on particularly jovial celebrations for this festival, including a traditional procession, Chinese opera and other events.
Celebrations in Ap Lei Chau
On the southern side of Hong Kong Island, the coastal neighbourhood of Ap Lei Chau celebrate the festival from 29 March 2015. Ap Lei Chau has a 240-year-old Hung Shing Temple and mark the festival with dragon and lion dances, traditional processions, Chinese opera and more.

25-28 марта. Пасха в Гонконге
Выходные дни – с 25 марта (пятница, Страстная пятница) по 28 марта (понедельник).

4 апреля 2016. Праздник чистоты и ясности Цин Мин
Праздник Цин Мин (Qing Ming Jie) — праздник чистоты и ясности — связан с наступлением ясных и светлых дней. Считалось, что в этот день ян и инь приходят в равновесие. Небо (ян) оплодотворяет землю (инь), зарождается новая жизнь. В день Цин Мин празднично одетые люди гуляют по улицам с веточками ивы в руках, запускают бумажных змеев. В этот день у китайцев издревле существует еще одна традиция — совершать прогулки по первой зелени. Цин Мин — это праздник в честь всех умерших, его называли также Праздником холодной пищи и Чистого света. Посещение могил китайцы совмещали с прогулками, развлечениями и играми. В наши дни в праздник Цин Мин стали устраивать мероприятия в память о павших революционерах и погибших героях. Праздник длится не один день, и государственные выходные длятся три дня. Приводятся в порядок могилы, совершаются жертвоприношения и устраиваются поминальные обеды.
Чуть более подробно:
Ежегодно, когда приходит весна, природа возрождается, китайский народ отмечает другой традиционный праздник – праздник «Цинмин» (День поминовения усопших). «Цинмин» в переводе с китайского означает «ясная погода», а точнее – «чистый свет». Это тоже один из 24 сезонов по лунно-солнечному календарю. Праздник отмечают обычно в первой декаде апреля. В этот день люди отправляются за город ради поминания предков или на весенние прогулки.
В некоторых местах праздник «Цинмин» называют «Днем душ», видимо, потому, что это прежде всего День поминовения усопших. В эти дни люди приходят на могилы предков, приводят надгробья в порядок, возлагают цветы, зажигают свечи, жгут «жертвенные деньги» из бумаги, почитают память поклонами перед «поминальными табличками», т.е. табличками с именами умерших. При династии Сун было написано стихотворение об обычае посещения могил: «На вершинах холмов множество могил, в дни Цинмин их посещает много людей. Пепел от сожженной бумаги превращается в белых бабочек, слезы родственников окрашивают их в цвет азалии».
Праздник «Цинмин» возник при династии Хань (206 г. до – 220 г. н. э.); при династиях Мин и Цин эта традиция развивалась, и люди не только сжигали «жертвенные деньги» подле могил, но и ставили «10 блюд», т. е. 10 плошек еды.
В качестве одного из главных обычаев китайского народа посещение кладбищ в дни праздника «Цинмин» сохраняется и сегодня; однако обряд поминовения становится гораздо проще, чем это было в древности. В наши дни это зачастую носит характер коллективных мероприятий в память о павших героях. Такая деятельность проводится учреждениями и организациями. Люди приходят на могилы павших героев и возлагают цветы и венки, чтобы почтить память погибших ради счастья народа.
Во время «Цинмина» помимо посещения могил китайцы выезжают на загородные прогулки и дышат свежим весенним воздухом. Именно поэтому «Цинмин» имеет и другое название – “День прогулки по первой траве”.
В древности у людей было принято совершать прогулки за городом и собирать дикие цветы; эта традиция сохраняется и сегодня. В дни «Цинмина» девушки и женщины, выехав за город на прогулку, собирают в полях свежие съедобные травы, из них готовят начинку для пельменей, которая очень вкусна и своеобразна. Некоторые женщины любят прикалывать белые цветы в волосы.
В праздник «Цинмин» у китайцев принято запускать бумажных змеев, перетягивать канат и качаться на качелях.

Название «Цинмин» связано с приходом весны, когда природа Китая возрождается, все покрыто весенней зеленью, а иероглиф «цин» – имеет значение «молодой, зеленый». Праздник «Цинмин» является наиболее подходящим периодом для посадки молодых саженцев. В китайском языке есть множество пословиц и поговорок насчет связи этого праздника с земледелием, например: «В дни Цинмин следует сажать бахчевые и бобовые культуры»; «Сажать деревья нельзя после Цинмина, а до него – посади хоть палочки для еды, и они зазеленеют». В древности в эти дни еще сажали ивы и другие деревья; так, в одном стихотворении написано: «Вдоль улиц стоят ивы и тополя, зеленые, как весенняя дымка, этим и отличается праздник Цинмин в третьею луну».

9 апреля, 2016 Традиционный китайский женский день
Шансы (上巳节), 3 день 3 месяца лунного календаря. Традиционный китайский Женский День, также известный как 女儿节 (nǚérjié). Праздник лодки (третий день третьего месяца по китайскому лунному календарю) – один из самых оживленных китайских традиционных праздников. Люди принимают ванны, чтобы очистить себя от беды и помолиться за удачу.

Shangsi Festival (Chinese: 上巳节; pinyin: Shàngsì Jié), also known as the Double Third Festival (Chinese: 三月三), is an ancient Chinese festival celebrated on the third day of the third month of the Chinese calendar. During the festival people would go for an outing by the water, picnic, and pluck orchids. It is also a day for invoking cleansing rituals to prevent disease and get rid of bad luck. The day is also traditionally considered to be a possible birthday of the Yellow Emperor.1It’s customary in many places in China to eat baba (bread) and dish with shepherd’s-purse, egg and jujube boiled together.2
The ancient traditions of Shangsi is mostly celebrated by a few local communities today, such as the ancient village of Xinyewhich holds elaborate ancestor worship ceremonies on this day.34
The great calligrapher Wang Xizhi mentions this festival in his famous work Preface to the Orchid Pavilion Poems, written in regard to the Orchid Pavilion Gathering during the Six Dynasties era.
This holiday is also celebrated in Korea, where it is called Samjinnal or sangsa, and in Japan as Hinamatsuri.

29 апреля 2016. Праздник Небесной Императрицы Мацзу
Тянь-хоу Мацзу (Небесная императрица Мацзу), богиня моря в поздней китайской мифологии. Культ ее зародился в X–XI вв. Тянь-хоу изображается восседающей на волнах, на облаках или на троне. У нее два помощника: у одного рука приложена к уху, у другого поднесена к глазам.
По преданию, прообразом Мацзу стала девушка из рыбацкой деревушки по имени Линь, жившая в 960 г., которая умела плавать по морю на циновке и переправляться на острова на облаках. Она летала спасать братьев, терпящих бедствие на море. Когда в возрасте 28 лет она вознеслась на небо, ей стали полностью подвластны все движения вод. Если Мацзу прикажет, утихнут наводнения и тайфуны. Но если ей будет угодно, стихия может снова разбушеваться. В 1156 г. по приказу императора был воздвигнут храм в ее честь. Государи награждали ее пышными титулами. С XIII в. ее стали называть Тянь-фэй (Небесная наложница), а с конца XVII в. – Тянь-хоу.
Сегодня Мацзу связывает проживающих в стране и за рубежом китайцев. По приблизительной оценке, богине поклоняются свыше 200 млн. человек в разных уголках мира. Моряки считают ее своей покровительницей. День рождения богини Мацзу приходится на 23-й день третьего месяца по лунному календарю. Большинство людей предпочитают совершать паломничества за несколько дней до этой даты.
Культ Тянь-хоу особенно популярен в провинции Фуцзянь, на Тайване; храмы в ее честь имеются и во Вьетнаме (г. Хошимин).

Немного подробнее о праздновании фестиваля в Гонконге:
День рождения богини Тин Хау
Тин Хау – покровительница рыбаков – одна из самых почитаемых богинь в Гонконге. Неудивительно, что ее день рождения празднуют с особым размахом. Вы можете стать свидетелями красочного парада с масками, танцами львов и драконов, а также посмотреть китайскую оперу, причем без всяких входных билетов.
Это короткое видео с основными героями традиционного парада в честь богини Тин Хау снято в 2016 году:
https://www.youtube.com/watch?list=PLbju44jvfEPz6no4rphharegPBVpUPQi9&v=zW5TrJyk6bY

1 мая 2016. День труда. Официальный выходной 2 мая (перенос с 1 мая, воскресенья).

11-13 мая 2016. Праздник булочек.
С 5-ого по 9-ый день пятого месяца по лунному календарю город отмечает Фестиваль булочек, который проходит на острове Чхён Чхау, или в переводе на русский «длинный остров».
Во время фестиваля остров становится магнитом, который притягивает жителей с других островов. К этому событию местные жители готовятся заранее и делают фигуры из папье-маше, заготавливают костюмы и пекут булочки. Недельное празднование имеет религиозные истоки: в этот день участники мероприятия молятся и тем самым успокаивают души умерших от руки пиратов или жертв тайфуна, который почти смыл остров много лет назад. Верующие надеются прогнать нечисть с острова. Празднования проходят в сопровождении костюмированных уличных парадов и разных соревнований. Кульминация фестиваля – спортивная азартная игра. Две высокие бамбуковые башни, булочки, участники – главные составляющие этого незаурядного соревнования. Смысл в одном – забраться на вершину бамбуковой башни, собрав максимальное количество булочек. Тот, у кого булочек больше всего, становится победителем. Для булочного соревнования заготавливается около 9000 рисовых булочек; считается, что рисовые лакомства приносят удачу.
В это время перед храмом Пак Тай возводится 16-метровая башня из бамбука, на которую нанизаны тысячи булочек, представляющих из себя жертву богам. Согласно поверьям, булочки помогают уберечь от угроз моряков и привлечь фортуну для рыболовов.
Как и другие китайские фестивали, празднество не обходится без танцоров, переодетых во львов и драконов. Завершается фестиваль тем, что за четверть часа до полуночи на костре сжигают чучело властелина злых духов, возжигают благовония, а булочки раздают жителям острова.
Истоки празднества кроются во временах правления династии Цинн (1644-1911), когда полуостров был опустошен штормом, за которым последовала вспышка чумы, унесшая жизни многих обитателей Ченг Чау. Полагая, что несчастья на полуостров насылают злые духи, местные обитатели провели жертвенную церемонию, чтобы вознести мольбы и успокоить богов и духов.
Но даже эта китайская традиция имеет свои особенности на полуострове.
Так, в мифологических и современных героев обычно наряжают малышей, которых, в свою очередь, несут в особых повозках. Но повозки сконструированы таким макаром, что у посторониих зрителей создается чувство, как будто герои легенд плывут по воздуху.
Истории этого праздника больше двухсот лет, но точная дата его возникновения не известна. Предполагается, что праздник зародился в конце XVIII века. В это время на острове буйствовала эпидемия, жертвой которой стало множество людей. Чтобы отвадить болезнь, рыбаки привезли изображение бога Пак Тай и пронесли его по деревне. По преданию, это подействовало! Однако вскоре жителей острова ждала новая напасть – пираты, которые были беспощадны к местным. Со временем и с их нападениями удалось покончить, а чтобы успокоить души умерших, островитяне проводили разнообразные религиозные церемонии с участием изображения бога Пак Тай. В настоящее время на Чхен Чхау даже стоит храм в его честь.
Пак-Тай – один из богов в даосском пантеоне. По легенде, он победил злого духа, постоянно причинявшим зло земным жителям. Также его называют Высшим Правителем Северного или Мистического Рая.
Со временем религиозные обряды трансформировались в фестиваль булочек, главной изюминкой которого стал захват булочной башни.
В день икс ближе к полуночи на главном пляже Чхёнчаутун ставили три башни, обвешанные булками. В их покорении участвовало около трехсот молодых людей. Главной целью соревнования было собрать как можно больше булочек, складывая их сумки, карманы, корзины. Выпечка, висевшая на вершинах башен, считалась счастливой и приносящей удачу. Всего за десять минут от усыпанных башен оставались только каркасы. Несмотря на шутливые обстоятельства соревнований, битва за булочки была весьма опасной, т.к. по ходу соперникам приходилось еще и отбиваться друг от друга.
Примерно во второй половине XX века принцип покорения изменился. Во-первых, башни стали делать из железа, а не бамбука, чтобы исключить их падение. Во-вторых, подготовка к финальной битве теперь растягивается на несколько недель.
За три недели альпинистская ассоциация Гонконга начинает тренировать всех желающих «поохотится на выпечку». Но занятия длятся недолго, и уже через неделю между участниками проводится отбор, в результате которого только 12 счастливчиков отправляются покорять сдобные башни.
За неделю до финальной битвы устраиваются красочные шоу и представления, посвященные празднику. В день покорения проходит традиционный для Китая парад с танцами тигров, львов и драконов. Практически всех детей родители одевают в яркие, красочные костюмы. У каждой команды-участника парада есть свой ребенок-талисман, который стоит на возвышении. Порой кажется, что дети буквально парят над толпой. А возглавляет шествие большое изображение бога Пак Тай.
*
14 мая 2016. День рождения Будды*
День рождения Будды настолько значительное событие, что в Гонконге в этот день официальный выходной. С особым размахом день рождения Будды отмечают в монастыре По Линь. В течение нескольких дней там проходят праздничные представления, которые, к удовольствию туристов, не запрещено фотографировать или снимать на видео.
Согласно легенде, 9 драконов принесли воду, чтобы искупать новорожденного Будду, отсюда возникла традиция омовения статуэток Будды в день его рождения. Самое масштабное проявление этой традиции можно увидеть в монастыре По Линь, который находится на острове Лантау, рядом с одной из самых известных достопримечательностей Гонконга – статуей сидящего Будды. Для гонконгцев этот ритуал символизирует очищение души. Другой традиционный ритуал, связанный с этим праздником, – поедание специального печенья, которое намеренно делают горьким, да и зеленый цвет печенья нельзя назвать аппетитным. Но в этом ритуале есть скрытый смысл: поедание этого не самого вкусного печения символизирует то, как проходя через трудности и невзгоды, человек открывает в себе новые силы и способность ценить важные вещи.
С днем рождения Будды совпадает день рождения еще одного божества, который благоволит покорителям морей и рыбакам, – Там Куна. Основное место празднования – храм, освященный в честь этого бога, который находится в Shau Kei Wan. Отмечать день рождения этого бога принято красочным парадом и танцами льва и дракона. Кстати, посещение храма также представляет интерес для туристов: здесь хранятся старинные модели традиционных гонконгских лодок – джонок и лодок-драконов.

View
Джун Луны - древние дети Гаи или заблуждающиеся биомутанты?

Выдержки из научного труда старшего научного сотрудника университета Рикен, кандидата технических наук Коу Йи Дяня, опубликованного в еженедельном внутрикорпоративном журнале “Brilliant science”.

“Джун Луны – древние дети Гаи или заблуждающиеся биомутанты?”
“… В связи с тем, что организм так называемых Джун Лунов может менять свою физиологическую форму, становится очевидно их нелюдимость и желание объединяться с подобными себе, сторонясь обычного человеческого общества.”
“… Почему внешне эти биомутанты выглядят именно как дракон? Все дело в давних верованиях народов Азии – наверняка, рождались дети и с иными формами визуальных мутаций, но они, скорее всего, были уничтожены своими же соплеменниками/односельчанами (в зависимости от века) как порождение злобных духов. В то время как проявление драконьих (мудрых и величественных создания из легенд) черт при рождении ребенка наверняка расценивалось обычными жителями как благоприятный символ, знак благословения богами. Поэтому до нашего времени естественный отбор не довел биомутантов с неблагоприятной для выживания внешностью, либо же с не животным внешним видом – такой вид, скорее всего, так же относился к негативному и был уничтожен. Также эта теория объясняет отсутствие биомутантов, обладающими визуальными мутациями в виде животных, открытыми более поздними исследованиями, в том числе и различных микроорганизмов – в древние эпохи при них просто не знали, поэтому биомутанты не могли принять такую форму мутации осознанно”.
“… В связи со своей нелюдимостью – и это можно понять, учитывая, как обыватели реагируют на непонятые им явления и события – биомутанты отказываются доверять современной науке, особенно – Цзи Гуань, которые, по моему убеждению, могли бы им помочь. Возможно, современный уровень науки и биотехнологий и не в силах полностью контролировать происходящие в организме биомутантов процессы – однако эти искажения биологического мира даже не обращались за помощью, а на её предложения реагируют негативно, порой даже – агрессивно.”
“…Вынужденные жить в замкнуты общинах себе подобных, неудивительно, что у биомутантов выработался некий коллективный кодекс поведения и подобие своей прото-религии. Это довольно известный среди специалистов по психике среди Мяо Гуань симптом. Например, когда один пациент заявляет, что он – Наполеон Бонапарт, и те, кто подвержен его влиянию, не имея возможности покинуть ореал его обитания, постепенно начинают верить, что являются его свитой, его войском, собирающимся покорять Европу. Также зарождаются религии – вокруг харизматичных лидеров и узкого круга лиц, объединенных чем-нибудь схожим, и, подчас, не имеющим возможность существовать полноценно в общечеловеческом обществе. Так и вера биомутантов в избранность в защитники “материи Гаи” – не более, чем религиозная иллюзия, продолжающаяся из века и век и культивируемая каждым последующим поколением биомутантов, не имеющим возможность видеть ситуацию под другим углом."
“.. В пользу психического отклонения говорит и тот факт, что порой желание жить обычной, мирной жизнью, и религиозные поверия вступают в конфликт в личности наблюдаемых пациентов, и это провоцирует неконтролируемые вспышки агрессии, порой приводящие к печальным результатам.”
“… Учитывая вышесказанное, следует принять во внимание, что, как и с буйными психически больными людьми, применение силы может лишь повредить процессу выздоровления. К тому же, биомутация наделяет его носителей дополнительными возможностями в физическом мире, так что силовое воздействие на носителей отклонения может привести к нежелательным и чрезмерным тратам. Однако лично я убежден, что текущее состояние знаний Мяо Гуань и Цзи Гуань вполне достаточно, чтоб попытаться поставить под контроль эту неприятную и неудобную для человечества мутацию на службу людям. Излечить человечество будущего от этой врожденной болезни, оставив от нее самое лучшее – ведь свойства биомутации вполне можно поставить на службу людям. Например, использовать некоторые её физическое особенности для солдат и агентов. Биомутация должна стать осознанным выбором человека, полезным контролируемым процессом, а не вредным искажением. Только исключив из нашей биосферы искажения, вызываемыми непроизвольными биомутациями, мы сможем еще на шаг приблизиться к величию человечества и светлому будущему нашей Земли и её межпланетарных колоний.”

View
падение Квута

Поучительная история падения Квута, рассказанная Рэй Лун Фэном у большого костра при дворе Дракона.

Как и многие истории нашего мира, это очень мрачный и грустный рассказ, который, тем не менее, я нахожу весьма поучительным.

В самом начале 20-го века, Гонконг под властью Британской империи избежал ужасов восстания боксеров. В те времена в Гонконге жили два шень: Чжун Лун по имени Лун Сянцзян и молодой Куэй Дзин по имени Квут. Вместе они состояли в одном сентае волн, и более того – большими друзьями были Лун Сянцзян и Квут. Тогда этот Куэй Дзин был молод и лишь недавно обрел положение среди Праведных демонов Коулуна. Сами Куэй Дзины называют такой молодняк “обезьянами”, если я не ошибаюсь. Но, не смотря на свою принадлежность к немертвым, многими добродетелями обладал тогда Квун: он был благородным и храбрым воином, преданным и самоотверженным другом. Вместе с Лун Сянцзяном сражался он против зла, и даже своим телом однажды заслонил его от серебряной пули.

А еще этот Куэй Дзин обрел в своем сердце любовь. Лун Сянцзян видел каким огромным счастьем светились его глаза когда он смотрел на свою молодую жену, принадлежащую родом к обыкновенным людям. Много лет спустя видел он в этих глазах неподдельную боль и страдание, когда зимним днем Квут безутешно рыдал над её могилой. С тех пор Лун Сянцзян больше Квута ни разу не видел.

Много лет прошло с тех пор. Осенью 1959 года Племянник Лун Сянцзяна – Лун Бэй помогал детективу по имени Ин Джен, приходящемуся родичем Тенгу. Вместе они вели расследование убийств молодых девушек, тела которых, обескровленные и истерзанные, находили прямо в канавах по обочинам дорог, словно выброшенный мусор. Работа вампира, без сомнения. Однако, к великому сожалению, они тогда не смогли поймать и наказать чудовище, ответственное за эти злодеяния. А убийства к зиме прекратились сами собой. Всего таким образом погибло минимум семь девушек.

В последний день зимы этого года, Мэнгучу Цян – ученик знаменитого Типа Каана, привел ко мне Сянь по имени Ли Венлин. Она была ранена и я излечил её раны. Она рассказала мне, что в Гонконге начали пропадать молодые девушки, внешне очень похожие друг на друга. Многие из них были малого достатка и низкого происхождения, и у многих из них не было семьи, или друзей, которые бы обеспокоились их пропажей, а полиция не спешила расследовать их исчезновения. Однако, у одной из этих девушек была маленькая дочь, которой добросердечная Сянь обещала, что найдет её маму. Расследование, которое провела Ли Венлин, привело её в особняк Куэй Дзина по имени Квут, куда она попала под личиной схожей с внешностью пропавших девушек. В своем логове Квун распознал подлог и жестоко избил Ли Венлин. Очнулась она следующим утром, когда чудовище уже отправилось на дневной сон, и чудом сбежала из-под стражи его прислужников.

Чувствуя необходимость вмешаться и остановить злодеяния я обещал свою помощь, и перед рассветом того же дня, мы ворвались в логово убийцы. Подлый Квут подстроил ловушку для Ли Венлин, притворившись при помощи своей магии последней из похищенных им девушек. Наивная Сянь в эту ловушку угодила, но к чести для себя, когда жестокий Куэй Дзин уже схватил её за руку, готовый снова втоптать её в пыль, сумела произнести заклинание, которое поразило его тысячей стальных спиц. Так погиб Квут. Мы разобрались с его подручными, а позже нашли и спасли последнюю из его жертв. Мать вернулась к своей дочери, Сянь сдержала свое обещание. Потом я нашел тела убитых Квутом девушек, цинично выброшенные на мусорную свалку, будто сломанные игрушки.

Все убитые Квутом девушки были внешностью очень похожи на его давно усопшую жену. Магией и сладкими обещаниями лучшей жизни он кружил им голову, похищал, а наигравшись выбрасывал их тела, словно мусор – так низко было падение Квута.

Надеюсь, вы как и я находите мудрость в этой истории о том, как любовь может обернуться трагедией. О том, как горе и время ожесточает сердце. Как отсутствие долга, может превратить благородного воина в чудовище. О том, что каким бы праведным не казался Куэй-дзин сейчас, он всё-равно восставший из могилы мертвец, и через полвека он может превратиться во что-то бесчестное и злое. А ещё о том, что неразумно недооценивать Сянь, ибо тысячи спиц могут пронзить и вас!

View
Welcome to your campaign!
A blog for your campaign

Wondering how to get started? Here are a few tips:

1. Invite your players

Invite them with either their email address or their Obsidian Portal username.

2. Edit your home page

Make a few changes to the home page and give people an idea of what your campaign is about. That will let people know you’re serious and not just playing with the system.

3. Choose a theme

If you want to set a specific mood for your campaign, we have several backgrounds to choose from. Accentuate it by creating a top banner image.

4. Create some NPCs

Characters form the core of every campaign, so take a few minutes to list out the major NPCs in your campaign.

A quick tip: The “+” icon in the top right of every section is how to add a new item, whether it’s a new character or adventure log post, or anything else.

5. Write your first Adventure Log post

The adventure log is where you list the sessions and adventures your party has been on, but for now, we suggest doing a very light “story so far” post. Just give a brief overview of what the party has done up to this point. After each future session, create a new post detailing that night’s adventures.

One final tip: Don’t stress about making your Obsidian Portal campaign look perfect. Instead, just make it work for you and your group. If everyone is having fun, then you’re using Obsidian Portal exactly as it was designed, even if your adventure log isn’t always up to date or your characters don’t all have portrait pictures.

That’s it! The rest is up to your and your players.

View

I'm sorry, but we no longer support this web browser. Please upgrade your browser or install Chrome or Firefox to enjoy the full functionality of this site.